投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

“光阴者百代之过客”新解 ——兼论“光阴”(3)

来源:作家天地 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-12-27 18:09
作者:网站采编
关键词:
摘要:江淹《别赋》是一篇歌咏离别哀伤之情的抒情小赋。 该文最后一段有云:“春草碧色,春水绿波。送君南浦,伤如之何?”表述离别哀伤之情。接下来又

江淹《别赋》是一篇歌咏离别哀伤之情的抒情小赋。 该文最后一段有云:“春草碧色,春水绿波。送君南浦,伤如之何?”表述离别哀伤之情。接下来又继以“至乃秋露如珠,秋月如珪”,描述离别后秋天来到,离去的人依旧不在身边。 该段最后以“明月白露,光阴往来;与子之别,思心徘徊”结尾。 从“与子之别,思心徘徊”即可看出,“光阴往来”是指离别后时间依旧毫不留情地流逝。 作者选择用来表现时间的方式,就在“昼夜反复交替”之中,因为“日月”一词本身并没有包含时间特性。 因此,“明月白露,光阴往来”这几句应解读为:“在风光明媚的春天与你道别后,秋天到来却依然不见你回来。 在明月与白露皆美好的秋日里,昼夜不断交替,时光继续流逝,也无从得知你何时归来。 ”

同“光阴往来”中的“光阴”一样,“光阴者百代之过客”中的“光阴”,比起解释为“日月”,更适合解释为“昼夜”③检索《全唐文》,发现使用“光阴”一词的多处文句,其中“雁度鸿来,光阴递代”(王绩《燕賦》)、“光阴迭代,三十余秋”(李商隐《祭裴氏姊文》)中的“光阴”一词,笔者认为皆非“时间、岁月”之义,而应解释为“日月”或“昼夜”。。 前文已说明,“光阴者百代之过客”是“浮生若梦”思想在时间上的根据,也就是说明人生短暂而有限之意。 因此,“光阴”与“百代”相比,应是指极短的时间,也就是很小的时间单位;而“时间”“岁月”之义,则无法满足这一释义。 与之相反,“昼夜”才是古人认知中的很小时间单位,意在说明如果与“百代”相比,人生不过是个短暂的瞬间。

“光阴”如果译为“昼和夜”,“天地者万物之逆旅”中的“天地”译为“天和地”就合适了。 因为除了“天和地”之外,“天地”一词也可以在“天下”之意上使用。 综上所述,笔者认为,“夫天地者万物之逆旅也,光阴者百代之过客也”,解读为“天和地乃万物之居所,昼和夜则是百代之过客”,文意脉络才最为自然,也才最能表达作者当初想要表达的原意。

近年来,中国古籍的翻译工作在韩国中文学界非常活跃, 有人甚至近10 年来出版了140 多种中国古籍译著。 但中国古典文学的诠释和译解工作,对我们来说,是一个永久的难题,因此,绝不能掉以轻心。 针对有欣赏或研读要求的一般读者和研究学者,古典文学领域的专业人士必须成为翔实考究的指引者。 因为古典文学专业人士对于词义的正确解读,是帮助一般读者正确欣赏古典文学作品的基础工作,也是研究学者“回归原典”这条艰辛之路的应有之义。

中国古典文学是人类最珍贵的文学遗产。 为了发现其价值,研究学者和一般读者分别在研究和欣赏的不同层次上, 不断阅读古典文学作品。无论是为了研究还是纯粹欣赏,阅读古典文学作品都应始于对每一字句的正确诠释和解读。 当然,在解读中,读者不能片面执着于字词的某个基本义,更不能不假思索地直接沿用既有解读中的某些错谬解释。 本文想要提出讨论的,就是有关李白名篇《春夜宴桃李园序》(本集作《春夜宴从弟桃花园序》)中一个词的解释。某个春天的夜晚, 李白与其堂兄弟在桃花、李花盛开的庭院中饮酒赋诗。 《春夜宴桃李园序》即是叙述当时聚会的情景和感触。 此文开篇首句“夫天地者万物之逆旅也, 光阴者百代之过客也”,是流传至今、脍炙人口的名言佳句。 然而,笔者认为,中国及国外学界对“光阴”一词的解释尚有商榷余地。首先看韩国地区的译解:時間。①金学主:《古文真宝后集》,:明文堂,2005 年版,第230 页。歲月。②韩武熙:《中国历代散文選》,:乙酉文化社,1982 年版,第71 页。“光阴”都译为“时间”或“岁月”。 而中文、日文的译解也大体相同。 例如:また時間は永遠にやすまずにこの天地の間を過ぎて行く旅人のようなものである。③星川清孝:『古文真宝后集』,东京:明治書院,1963 年版,第102 页。時は, 百代の間を通り過ぎていく旅人である。④市川桃子、葛晓音:『李白の文-序表の译注考证』,东京:汲古书院,1999 年版,第319 页。光阴是百代的过客。⑤谢冰莹、丘燮友等注译:《新译古文观止》,台北:三民书局,1977 年版,第386 页。光阴是历代匆匆而去的过客。⑥王水照:《古文观止译注》,上海:上海古籍出版社,2011 年版, 第247 页。译为“时间”“时”“光阴”(现代汉语的“光阴”意指“时间”)。 按照以上解释,“天地者万物之逆旅”的含意不难理解,“光阴者百代之过客”的解释却不是很通顺。 笔者因此对“光阴”一词的注解产生疑问。读者长期以来一直接受上述注解, 是因为“光阴”一词的词典释义是“时间”或“岁月”。 人们熟知的“光阴似箭”“光阴如流水”等成语,以及“一寸光阴不可轻”等名句中的“光阴”,也意指“时间”。 词典释义和大量用例如此,以致人们很难对此解释提出反驳。我们且来看原文。 作者在这篇文章里想要表达的思想是及时行乐的重要,并且在文章一开头就说明了及时行乐的必要性。 这在文意结构上可分为三个层次,顺序如下:①夫天地者万物之逆旅也, 光阴者百代之过客也。②而浮生若梦, 为欢几何?③古人秉烛夜游, 良有以也。李白在文中表示, 为了不虚度春夜美好时光,而与诸位堂兄弟一同及时行乐,其原因与③“古人秉烛夜游”相同。 同时又说明,从古至今,人们秉烛夜游的理由乃是② “浮生若梦, 为欢几何”。 那么,作者为什么认为“浮生若梦”呢? 这种认识的根据就在于①“夫天地者万物之逆旅也,光阴者百代之过客也”。古人常在时间与空间两大领域发出人生无常的感慨, 这是因为人的生活离不开时间与空间。 正因为如此,所以苏轼《赤壁赋》以“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟;哀吾生之须臾,羡长江之无穷”来形容人生的虚无缥缈。 意思就是说人生在时间上有如蜉蝣一样短暂,在空间上有如沧海一粟一样渺小。《春夜宴桃李园序》 一文也是以这两个领域为背景,作为叙述人生无常的根据。 从空间上说,“天地者万物之逆旅”;从时间上说,“光阴者百代之过客”。 前一方面说明人类存在之渺小,后一方面则表示人生短暂而有限。 通过与无边无际的“天地”比较,再与永恒的“百代”比较,更凸显了人类的存在是如此渺小和短暂。 既然“天地”(空间)与“百代”(时间)代表无穷无尽的大自然,那么“天地者万物之逆旅”中的“万物”,就是浩瀚无穷的“天地”之中所有微小存在的集合体,而人类就是万物之一。 换句话说,人类不过是世间万物中的一类个体,就如同苏轼所说的“沧海之一粟”。与此道理相同,“光阴者百代之过客” 中的“光阴”,只是“百代”时光里的短暂瞬间。 也就是说,“光阴” 应该是古人认知中很小的时间单位。然而,以上用来注释“光阴”的“时间”或“岁月”,却不是相比于“百代”极为短暂的瞬间,并非时间的最小单位。 以上现有各国学者的译解未能完整传达该句的原意,原因就在于此。那么,李白文章里所说的“光阴”究竟是指什么? “光阴者百代之过客”,在时间上应是“浮生若梦”的认知根据。 因此,“光阴”相比于“百代”,应是指很短的时间, 也就是说应指时间的极小单位。 笔者认为,满足上述条件的“光阴”的释义应是昼夜。 为了证明这个观点,需要考察由“光阴”本义衍生的各种引申义。“光”与“阴”,本义分别为“明”“暗”①《说文解字·火部》:“光, 明也。从火在人上, 光明意也。”《说文解字·阜部》:“阴, 暗也, 水之南, 山之北也。从阜, 侌声。 ” 段玉裁注 :“暗者, 闭门也。 闭门则为幽暗, 故以为高明之反。 ”。 “光阴”从本义“明与暗”发展为“时间”“岁月”义,其间可能存在其他引申义。 根据有关资料,“光”字从本义“明”,引申至“光线、光亮”义,再引申至“光荣”“风光、景色”“时光”“光滑”“裸露” “完了”等词义②谷衍奎:《汉字源流字典》,北京:语文出版社,2008 年版,第181 页;曹先擢、苏培成:《汉字形义分析字典》,北京:北京大学出版社,1999 年版,第185 页。;“阴”字从本义“暗”,引申至“水南、山北”“日光照不到的地方”“物体的背面”“暗中的、不裸露的”“不光明正大”等词义③谷衍奎:《汉字源流字典》,第232 页;曹先擢、苏培成:《汉字形义分析字典》,第632—633 页。。 仅凭上述说明,尚难以确定本义为“明与暗”的“光阴”一词,在发展至“时间”“岁月”义的过渡时期中曾产生的引申义。但从辞典类资料中可以发现一个有意思的事实④罗竹风主编:《汉语大词典》,上海:汉语大词典出版社,1986—1993 年版,第11 册,第1017、1029 页。:“阴”有“夜”的含意,“阴阳”则包含“日夜”“昼夜”等意义⑤苏辙《冬至日》:“阴阳升降自相催, 齿发谁教老不回。 ”《礼记·祭义》:“日出于东, 月生于西。 阴阳长短,终始相巡。 ”孔颖达疏:“阴谓夜也,阳谓昼也。 夏则阳长而阴短, 冬则阳短而阴长, 是阴阳长短。 ”。 “阳”的本义为“日出”⑥《说文解字·日部》:“旸,日出也, 从日, 昜声。 ”,引申为“太阳”“阳光”“明亮”等含意①谷衍奎:《汉字源流字典》,第37—38 页:曹先擢、苏培成:《汉字形义分析字典》,第615 页。。 由此可见,“光阴”的“光”与“阴阳”的“阳”,在释义上是有关联的②诸桥辙次《大汉和辞典》第1 册“光阴”条云:“光は日,陰は月。 一說に光は晝,陰は夜。 ”东京:大修馆书店,1960年版,第1014 页。 不过该书“光阴”释义为“としつき。 时间”,则与其他辞典相同。。笔者推测,“光阴”一词在从“明与暗”引申至“时间、岁月”义的过程中,还出现了“日月”“昼夜”等引申义。 因为在古代人的认知中,“明”是来自太阳(日),而“暗”与月亮出现的时间相关联,“日月”再进而与“昼夜”相联系。 时间形成于“昼夜”交替的过程中,反复持续,然后成为“永恒的时间”(即百代)。 因此,“昼夜”是形成“百代”的要素,也就成为“百代”的过客。 李白通过“光阴者百代之过客”这句话所表达的,就是这一大自然法则所显现的现象。只不过“光阴”一词的引申义“日夜”“昼夜”在词典上查不到,于是它的最终引申义“时间、岁月”便得到古今中外学者的青睐,人们一般只将“光阴”解释为“时间”或“岁月”。 然而,还是要注意,古代文人在某些情况下有可能曾赋予“光阴”一词“日夜”“昼夜”的引申义,在诗文中使用。相关释义可从四字成语中获得确认。 “光阴似箭”与“光阴如梭”,皆指时间流逝迅速,但两个“光阴”的词意并不相同。 “光阴似箭”中的“光阴”被比喻为飞箭,所以应是“时间”之意,因为“时间”与“飞箭”的属性皆是一去不复返。 同理,“光阴如流水”中的“光阴”也是指“时间”。 然而,“光阴如梭”中的“光阴”被比喻为梭子,因此,应被解释为“日月”,而非“时间”。 因为在天上交替升降的 “太阳与月亮”, 有如在丝线中往复来回的梭子。成语“日月如梭”,根据的也是同一道理。但值得注意的是,“日月如流”中的“日月”已使用的是意为“时间”的引申义。 由此可见,古代文学作品中所使用的词汇,由作者广泛地交替运用其本义和多种引申义。 我们不应执着于某个词汇的本义, 也不应偏执于字典所提供的某个特定引申义。检索《文选》可以发现,“光阴”一词仅出现于江淹的《别赋》中:“明月白露,光阴往来。 ”不过,该句中的动词“往来”,却颇耐寻味。 “往来”意谓“来去、往返”,所以这句话中的“光阴”如果译为“时间、岁月”,则不能成立。 因为时间与岁月是一去不复返的。 这样看来,“光阴往来”这句话的主语、谓语在词义上如果要合理搭配,“光阴”就应解释为“日月”或“昼夜”,因为两者皆可交替,反复循环。 不过,与“日月”相比,此句中的“光阴”更适合解释为“昼夜”。江淹《别赋》是一篇歌咏离别哀伤之情的抒情小赋。 该文最后一段有云:“春草碧色,春水绿波。送君南浦,伤如之何?”表述离别哀伤之情。接下来又继以“至乃秋露如珠,秋月如珪”,描述离别后秋天来到,离去的人依旧不在身边。 该段最后以“明月白露,光阴往来;与子之别,思心徘徊”结尾。 从“与子之别,思心徘徊”即可看出,“光阴往来”是指离别后时间依旧毫不留情地流逝。 作者选择用来表现时间的方式,就在“昼夜反复交替”之中,因为“日月”一词本身并没有包含时间特性。 因此,“明月白露,光阴往来”这几句应解读为:“在风光明媚的春天与你道别后,秋天到来却依然不见你回来。 在明月与白露皆美好的秋日里,昼夜不断交替,时光继续流逝,也无从得知你何时归来。 ”同“光阴往来”中的“光阴”一样,“光阴者百代之过客”中的“光阴”,比起解释为“日月”,更适合解释为“昼夜”③检索《全唐文》,发现使用“光阴”一词的多处文句,其中“雁度鸿来,光阴递代”(王绩《燕賦》)、“光阴迭代,三十余秋”(李商隐《祭裴氏姊文》)中的“光阴”一词,笔者认为皆非“时间、岁月”之义,而应解释为“日月”或“昼夜”。。 前文已说明,“光阴者百代之过客”是“浮生若梦”思想在时间上的根据,也就是说明人生短暂而有限之意。 因此,“光阴”与“百代”相比,应是指极短的时间,也就是很小的时间单位;而“时间”“岁月”之义,则无法满足这一释义。 与之相反,“昼夜”才是古人认知中的很小时间单位,意在说明如果与“百代”相比,人生不过是个短暂的瞬间。“光阴”如果译为“昼和夜”,“天地者万物之逆旅”中的“天地”译为“天和地”就合适了。 因为除了“天和地”之外,“天地”一词也可以在“天下”之意上使用。 综上所述,笔者认为,“夫天地者万物之逆旅也,光阴者百代之过客也”,解读为“天和地乃万物之居所,昼和夜则是百代之过客”,文意脉络才最为自然,也才最能表达作者当初想要表达的原意。近年来,中国古籍的翻译工作在韩国中文学界非常活跃, 有人甚至近10 年来出版了140 多种中国古籍译著。 但中国古典文学的诠释和译解工作,对我们来说,是一个永久的难题,因此,绝不能掉以轻心。 针对有欣赏或研读要求的一般读者和研究学者,古典文学领域的专业人士必须成为翔实考究的指引者。 因为古典文学专业人士对于词义的正确解读,是帮助一般读者正确欣赏古典文学作品的基础工作,也是研究学者“回归原典”这条艰辛之路的应有之义。

文章来源:《作家天地》 网址: http://www.zjtdzz.cn/qikandaodu/2020/1227/678.html



上一篇:“红色经典”插图设计对现代书籍装帧新启示<
下一篇:手语为我打开新天地

作家天地投稿 | 作家天地编辑部| 作家天地版面费 | 作家天地论文发表 | 作家天地最新目录
Copyright © 2018 《作家天地》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: